téarma.ie foclóir.ie teanglann.ie gaois.ie logainm.ie
Ar ais chuig leagan don scáileán Back to screen version
An Bunachar Náisiúnta Téarmaíochta don Ghaeilge
The National Terminology Database for Irish
Gach réimse All domains Roghanna Options
582
Líon torthaí a aimsíodh
Number of matches found
« » 1 2 3 4 5 6
APPLICATIONS FOR FIRST REGISTRATION FOR CONVERSION OF REGISTERED TITLE AND OTHER TRANSACTIONS INVOLVING INVESTIGATION OF TITLE.
IARRATAIS AR CHÉADCHLÁRÚ, AR CHOMHSHÓ TEIDIL CHLÁRAITHE AGUS AR IDIRBHEARTA EILE LENA nGABHANN IMSCRÚDÚ TEIDIL. FOINSE: I.R. 1981
The Foreign Births Register is an official register maintained by the Irish Department of Foreign Affairs, of foreign births to Irish citizens living abroad
Clár oifigiúil a choinníonn Roinn Gnóthaí Eachtracha na hÉireann de na linbh a bheirtear thar lear do shaoránaigh Éireannacha
The fee to be charged for registration in a foreign births entry book shall be sixteen pounds
Sé phunt déag an táille a ghearrfar as clárú i leabhar taifeadta breitheanna coigríche. FOINSE: I.R. 1981
A right afforded to certain people to send mail without payment of postage charges
Ceart a thugtar do dhaoine áirithe post a sheoladh gan muirir phoist a íoc
Franking privilege telegrams
Teileagraim phribhléide frainceála
The description of an act of deceit, or cheating, committed knowningly so as to engender personal financial gain for the perpetrator by causing monetary loss to another person
An cur síos ar ghníomh caimiléireachta a rinneadh go feasach chun sochar airgid a ghiniúint don té a rinne an gníomh trí chaillteanas airgid a chur faoi deara ar dhuine eile
(2) Where a person fraudulently or negligently, for the purpose of or in connection with any transaction to which these Regulations apply, produces, makes, furnishes, gives, sends or otherwise makes use of, any incorrect or false record, statement or information, he shall be guilty of an offence...
(2) I gcás go ndéanfaidh duine go calaoiseach nó go faillíoch, chun críche aon idirbheart nó i ndáil le haon idirbheart lena mbaineann na Rialacháin seo, aon taifead, ráiteas nó eolas, atá mícheart nó bréagach, a thabhairt ar aird, a dhéanamh, a sholáthar, a thabhairt, a chur nó a úsáid ar shlí eile, beidh sé ciontach i gcion ... FOINSE: I.R. 1980
GAcomhlíon br
abr comhlíonadh, aidbhr comhlíonta
fulfils a function
comhlíonann feidhm
fulfils a role
comhlíonann ról
fulfils an obligation
comhlíonann dualgas
GAcomhlíonadh fir
gu comhlíonta
A decision can be binding only after the fulfilment of constitutional requirements.
Ní féidir le cinneadh a bheith ina cheangal ach amháin tar éis dó rialacha bunreachtúla a chomhall.
ENgap s
(deficiency)
GAeasnamh fir1
gu easnaimh, ai easnaimh, gi easnamh
There is a gap in the legislation.
Tá easnamh sa reachtaíocht.
A general exemption order shall not be granted for any time on any Sunday, St. Patrick's Day, Christmas Day or Good Friday.
Ní dheonófar ordú díolúine ginearálta d'am ar bith aon Domhnach, Lá fhéile Pádraig, Lá Nollag ná Aoine an Chéasta. FOINSE: I.R. Uimh. 93 de 1997 Leath 1
On an application for a General Exemption Order
Ar iarratas ar Ordú Díolúine ginearálta FOINSE: I.R. 1981
ENgrant v
(application)
To accede to a request or to give someone permission to do something
Aontú go ndéanfar de réir iarratais, nó cead a bhronnadh ar dhuine éigin rud éigin a dhéanamh.
where the Judge refuses to grant the application, until he or she so refuses
i gcás ina ndiúltóidh an Breitheamh géilleadh don iarratas, go dtí go ndiúltóidh sé nó sí amhlaidh. FOINSE: I.R. Uimh. 93 de 1997 Leath 1
FÉACH FREISIN · SEE ALSO
# grant · deonaigh · tabhair
ENgrant v
(money)
GAdeonaigh br
abr deonú, aidbhr deonaithe
tabhair br
abr tabhairt, aidbhr tugtha
(airgead)
To give or to transfer something of value to another person
Rud a bhfuil luach ag baint leis a bhronnadh ar nó a aistriú chuig duine éigin eile
Relief by way of interpleader may be granted
Féadfar faoiseamh i bhfoirm idirphléadála a thabhairt [FOINSE: I.R. Uimh 510 de 2001]
That it is desirable to grant this Order for the accommodation of those persons
Gurb inmhianaithe an tOrdú seo a dheonú mar áis do na daoine sin. FOINSE: I.R. Uimh. 93 de 1997_leath 2
FÉACH FREISIN · SEE ALSO
# grant · géill do
(of application, etc)
GAforas fir1
gu forais, ai forais, gi foras
cúis bain2 in úsáid/in use
gu cúise, ai cúiseanna, gi cúiseanna
(ii) outline the ground(s) for a decree of divorce, if sought;
(ii) leagfar amach ann an foras/na forais le haghaidh foraithne colscartha, má lorgaítear sin; FOINSE: I.R. Uimh 510 de 2001
and that I have reasonable ground for the entry
agus go bhfuil cúis réasúnach agam le dul isteach. FOINSE: I.R. Uimh. 93 de 1997_leath 2
GAforas fir1
gu forais, ai forais, gi foras
The grounds of objection are:
Is iad seo a leanas forais na hagóide: FOINSE: I.R. 1980
GAráthaíocht bain3
gu ráthaíochta, iol ráthaíochtaí
By assignment dated the day of 19 the said (a) assigned his/her/their interest in the said hire-purchase agreement *(and guarantee and/or indemnity) to the Plaintiff.
Le sannadh dar dáta an lá de 19 shann an (a) sin a leas sa chomhaontú fruilcheannaigh sin *(agus sa ráthaíocht agus/nó sa tslánaíocht sin) chun an Ghearánaí. FOINSE: I.R. Uimh. 93 de 1997 Leath 1
(iii) such supplier shall furnish to such buyer a guarantee which satisfies the Minister of the germination given in the said provisinal analytical report, and=
(iii) tabharfaidh an soláthraí sin ráthaíocht don cheannaitheoir sin a shásóidh an tAire faoin bpéacadh a tugadh sa tuairisc anailíseach shealadach sin, agus FOINSE: I.R. 1981
The process of executing or putting into effect a decision that has already been made or a plan that has been agreed upon
An próiseas a bhaineann le cinneadh nó plean a chur i bhfeidhm nó i gcrích.
... he shall issue such citations and subpoenas as are necessary to implement the jurisdiction of the Court
...eiseoidh sé cibé forghairmeacha agus subpoena is gá chun dlínse na Cúirte a chur i ngníomh. FOINSE: I.R. Uimh 510 de 2001
The Regulations which implement certain provisions of the Plant Varieties (Proprietary Rights) Act, 1980 prescribe:—
Leis na Rialacháin seo, trína forálacha áirithe den Acht um Chineálacha Plandaí (Cearta Dílseánaigh), 1980. a chur i bhfeidhm, déantar na nithe seo a leanas a fhorordú: FOINSE: I.R. 1981
ENimport duty s
pl import duties
A tariff or tax levied on goods being imported into a country
Taraif nó cáin a ghearrtar ar earraí a iompórtáiltear isteach i dtír.
'Community import duties' means import duties as defined in Council Directive (79/623/EEC)(2) of the 25th day of June, 1979, on the harmonisation of provisions laid down by law, regulation or administrative action relating to customs debt;
ciallaíonn "dleachtanna allmhairithe an Chomh-phobail" dleachtanna allmhairithe arna míniú i dTreoir (79/623/CEE) ón gComhairle an 25ú lá de Mheitheamh, 1979(2) maidir le comhchuibhiú forálacha reachtaíochta, rialacháin, agus riaracháin a bhaineann le fiacha custam, FOINSE: I.R. 1980
GAgaibhnigh br
abr gaibhniú, aidbhr gaibhnithe
To seize, or to take lawful possession of something of value, frequently a vehicle, because of some non-compliance with the law of the land
Seilbh dhleathach a ghlacadh ar rud a bhfuil luach ag baint leis, feithicil go minic, mar gheall ar neamhchomhlíonadh dhlí na tíre
Impounding of certain wandering or trespassing animals by Garda Síochána or local authorities.
Ainmhithe áirithe a bheidh ag fánaíocht nó ag foghail a ghaibhniú ag an nGarda Síochána nó ag údaráis áitiúla
(4) Any vehicle or equipment parked in contravention of these bye-laws may be removed and impounded by an authorised officer ...
(4) Feadfaidh oifigeach údaraithe aon fheithicil nó trealamh a locfar ar shlí a sháraíonn na fodhlíthe seo a aistriú nó a chur i bpóna ...
makes or concurs in making therein an entry which is or may be misleading, false or deceptive in a material particular
iontráil atá nó a d’fhéadfadh a bheith míthreorach, bréagach nó meabhlach i bponc ábhartha a chur ann nó aontú leis an gcéanna a chur ann [Uimh. 50 de 2001]
ENincur v
(a fine, etc)
GAtabhaigh br
abr tabhú, aidbhr tabhaithe
To become liable for by operation of law
Bheith faoi dhliteanas ina leith trí fheidhmiú an dlí
*(3. that the maintenance debtor pay to the maintenance creditor the sum of £ being the costs and expenses incurred in obtaining this order),
*(3. go n-íocfaidh an féichiúnaí cothabhála leis an gcreidiúnaí cothabhála suim £ is é sin, na costais agus na caiteachais a tabhaíodh ag fáil an ordaithe seo), FOINSE: I.R. Uimh. 93 de 1997_leath 2
All costs, charges, fees and expenses of or incidental to preparing and obtaining this Order or otherwise incurred in relation thereto shall be paid by the Commissioners out of their funds
Íocfaidh na Coimisinéirí as a gcistí féin na costais, na muirir, na táillí agus na caiteachais uile a ghabhfaidh nó a bhainfidh leis an Ordú seo a ullmhú agus a fháil nó faoina rachfar ar aon slí eile ina leith sin. FOINSE: I.R. 1980
such person shall incur a fine of fifty pounds
raghaidh an duine sin fé fhíneail chaogad púnt [Acht Uimh. 20 de 1930]
GAnaíonacht bain3
gu naíonachta
The condition of a person who has not reached legal maturity.
Duine nach bhfuil aibíocht bainte amach aige/aici de réir an dlí.
Infancy
NaíonachtFOINSE: I.R. 1981
(jurisprudence)
GAnaíon fir1
gu naín, ai naín, gi naíon
naíonán fir1 in úsáid/in use
gu naíonáin, ai naíonáin, gi naíonán
A person who has not reached the legal age of maturity
Duine nach bhfuil aois na haibíochta de réir an dlí bainte amach aige/aici
The age of an infant may be proved by producing a certified extract from the Register of Births showing the date of the infant's birth
féadfar aois naín a chruthú trí shliocht deimhnithe a thabhairt ar aird as Clár na mBreitheanna ina dtaispeánfar dáta breithe an naín. FOINSE: I.R. Uimh. 93 de 1997
On the issue of every Equity civil bill or every petition under the Trustee Acts, or in relation to the maintenance, etc., of the property of an infant or person of unsound mind, irrespective of the amount claimed or the value of the subject matter ..
Ar gach bille sibhialta Cothromais a eisiúint nó ar gach achainí faoi Achtanna na hIontaobhaithe nó i leith cothabháil, etc., maoine naíonáin nó duine mhímheabhraigh, cibé méid a bheifear a éileamh nó cad is luach den ábhar FOINSE: I.R. 1980
i measc nithe eile frása in úsáid/in use
The Social Welfare Act, 1981 (No. of 1981) provides, inter alia, for increases in the maximum rates of old age (contributory), widows' (contributory) and retirement pensions and deserted wife's benefit.
Déantar foráil leis an Acht Leasa Shóisialaigh (Uimh. 1 de 1981) chun arduithe a dhéanamh, i measc nithe eile, sna rátaí uasta pinsean seanaoise ranníocach, pinsean do bhaintreacha (ranníocach), agus pinsean scoir agus sochair banchéile thréigthe. FOINSE: I.R. 1981
The Health Contributions Regulations, 1979, provided, inter alia, for the estimation, determination, payment, collection, etc. of health contributions due in the case of individuals who are farmers, self-employed, persons with investment income, etc.
Rinneadh foráil leis na Rialacháin um Ranníocaí Sláinte, 1979 maidir le, inter alia, ranníocaí sláinte a mheasúnú, a chinneadh, a íoc, a bhailiú etc. a bheadh dlite ag pearsa aonair ar feirmeoirí iad, atá féin-fhostaithe, ar daoine iad le hioncam infheistíochta, etc. FOINSE: I.R. 1980
GAidirlíniú fir
gu idirlínithe
No affidavit having in the jurat or body thereof any interlineation, alteration, or erasure, shall without leave of the Judge be filed, read, or made use of in any proceeding pending in Court
Aon mhionnscríbhinn a mbeidh ina jurat nó ina corp aon idirlíniú, athrú, nó scriosadh, ní dhéanfar, gan cead ón mBreitheamh, í a chomhdú, a léamh, ná a úsáid in aon imeacht a bheidh ar feitheamh sa Chúirt FOINSE: I.R. Uimh 510 de 2001
For each alteration or interlineation initialled by a Diplomatic or Consular Officer in any document not prepared by him
As gach athrú nó idirlíniú a dhéanfaidh Oifigeach Taidhleoireachta n6 Consalachta a inisealú in aon Doiciméad nach é féin a d'ullmhaigh FOINSE: I.R. 1981
An obliteration, interlineation, or other alteration made in a will after execution shall not be valid
Má dhéantar scriosadh, idirlíniú, nó athrú eile in uacht tar éis a forghníomhaithe, ní bheidh sin bailí (Acht Uimh. 27 de 1965)
(INTERPRETATION CLAUSE IN AN ACT)
GAléiriú fir
gu léirithe, iol léirithe
léiriúchán fir1
gu léiriúcháin, ai léiriúcháin, gi léiriúchán
as uniform an interpretation as possible of the provisions
léiriú comhionann oiread agus is féidir ar na forálacha
Interpretation and commencement
Léiriú agus Tosach Feidhme. FOINSE: I.R. 1980
The Interpretation Act, 1937 (No. 38 of 1937) applies to these Regulations.
Baineann an tAcht Léiriúcháin, 1937 (Uimh. 38 de 1937), leis na Rialacháin seo.
imscrúdaigh br
abr imscrúdú, aidbhr imscrúdaithe
iniúch br in úsáid/in use
abr iniúchadh, aidbhr iniúchta
déan br fiosrú faoi in úsáid/in use
To examine or enquire into a matter
Eolas a lorg agus a thiomsú faoi ábhar
I am a member of the Garda Síochána and I am investigating an alleged offence under the National Monuments Acts, 1930 to 1987.
Is comhalta den Gharda Síochána mé agus tá cion líomhnaithe faoi Achtanna na Séadchomharthaí Náisiúnta, 1930 go 1987, á imscrúdú agam. FOINSE: I.R. Uimh. 93 de 1997 Leath 1
to health board to investigate,
do bhord sláinte imscrúdú a dhéanamh, FOINSE: I.R. Uimh. 93 de 1997_leath 2
Except when required for the purposes of investigating an accident caused by a motor vehicle belonging to the said Council or being used on its account, or in the event of an infringement of road traffic regulations or of an accident caused by such a vehicle, the property and assets of the Council of ACP Ministers shall not be the subject of any administrative or legal measures of constraint without the authorization of the Council of Ministers set up under the Convention.
Ach amháin nuair is gá sin chun fiosrú a dhéanamh faoi thionóisc ar mótarfheithicil de chuid na Comhairle sin nó mótarfheithicil á húsáid thar a ceann is cúis léi, nó i gcás sárú rialachán um thrácht ar bhóithre nó tionóisc ar feithicil den sórt sin faoi deara í, ní bheidh maoin ná sócmhainní Chomhairle Airí ACC ina n-ábhar d'aon bheart foréigin riaracháin ná dlíthiúil gan údarú Chomhairle Airí ACC a cuireadh ar bun faoin gCoinbhinsiún. FOINSE: I.R. 1980
The plaintiff may, at his option, join as defendants to the same action all or any of the persons severally, or jointly and severally, liable on any one contract, including parties to bills of exchange and promissory notes [Statutory Instrument: No. 510 of 2001]
Féadfaidh an gearánaí, dá rogha féin, na daoine go léir nó aon duine de na daoine atá go leithleach, nó i gcomhpháirt agus go leithleach, faoi dhliteanas maidir le haon chonradh áirithe, lena n-áirítear páirtithe i mbillí malairte agus i nótaí gealltanais, a uamadh mar chosantóirí sa chaingean chéanna FOINSE: I.R. Uimh 510 de 2001
the President of the High Court shall invite a judge of the High Court to undertake (while serving as such a judge) the duties specified in this section
Iarrfaidh Uachtarán na hArd-Chúirte ... ar bhreitheamh den Ard-Chúirt na dualgais a shonraítear san alt seo a ghabháil de láimh (Acht Uimh. 19 de 2009)
he sum payable by way of remuneration to each judge of the Supreme Court, the High Court and the Circuit Court and each justice of the District Court shall, with effect from the 1st day of June, 1981
An tsuim is iníoctha mar luach saothair le gach breitheamh den Chúirt Uachtarach, den Ard-Chúirt agus den Chúirt Chuarda agus le gach breitheamh den Chúirt Dúiche. FOINSE: I.R. 1981
if the sole jurisdictional basis for such tax is the location of the Centre
más rud é gurb é an t-aon bhonn dlínsiúil leis an gcáin sin suíomh an Lárionaid FOINSE: I.R. 1980
the manner in which the jurisdictional requirements of section 29(2) of the 1995 Act are satisfied
an modh ina mbeidh ceanglais dlínse alt 29(2) d’Acht 1995 comhlíonta; FOINSE: I.R. Uimh 510 de 2001
'if the sole jurisdictional basis for such taxation is the location of any office or place of business maintained by the Agency
más é an t-aon bhonn dlínsiúil a bheidh leis an gcánachas sin suíomh aon oifige nó áite gnó a bheidh á cothabháil ag an nGníomhaireacht [Acht Uimh. 32 de 1988]
A reason that is sufficient in the eyes of the law
Údar nó cás atá dóthanach ó thaobh an dlí de
(2) For the purpose of subsection (1), damage shall be taken to be maliciously caused only if caused by a wrongful act done intentionally without just cause or excuse or wantonly.
(2) Chun críche fho-alt (1), ní mheasfar damáiste a bheith déanta go mailíseach ach amháin más trí ghníomh éagórach arna dhéanamh d’aon ghnó gan chúis ná leithscéal cóir, nó go hainrianta, a rinneadh é. FOINSE: I.R. 1981
(district court)
‘The District Court shall be constituted of the following judges— … such number of other judges (each of whom shall be styled "Breitheamh den Chúirt Dúiche ("Justice of the District Court")) as may from time to time he fixed by Act of the Oireachtas'
'Beidh an Chúirt Dúiche comhdhéanta de na breithiúna seo a leanas—… cibé líon de bhreithiúna eile (a ngairfear de gach duine acu “Breitheamh den Chúirt Dúiche” (“Justice of the District Court”)) a shocrófar ó am go ham le hAcht ón Oireachtas [Acht na gCúirteanna (Bunú agus Comhdhéanamh), 1961]
fírinniú fir
gu fírinnithe
to show the justification for that
an bonn cirt atá leis sin a thaispeáint
shows justification for that
taispeánann an bonn cirt atá leis sin
« » 1 2 3 4 5 6