téarma.ie foclóir.ie teanglann.ie gaois.ie logainm.ie
Ar ais chuig leagan don scáileán Back to screen version
An Bunachar Náisiúnta Téarmaíochta don Ghaeilge
The National Terminology Database for Irish
Gach réimse All domains Roghanna Options
3768
Líon torthaí a aimsíodh
Number of matches found
« » 1 2 3 4 · · · · 37 38
(IN LAW OF SUCCESSION: MALE)
GAriarthóir fir3
gu riarthóra, iol riarthóirí
A person who is given the legal authority to manage the property of another person
Duine a bhfuil údarás dlí aige chun bainistíocht a dhéanamh ar mhaoin duine eile
(xiii) That tenants do pay their rents to receiver, sequestrator, guardian or administrator pendente lite;
(xiii) go n-íocfaidh tionóntaí a gcíosanna le glacadóir, le forghabhálaí, le caomhnóir nó le riarthóir pendente lite; FOINSE: I.R. Uimh 510 de 2001
The oath of executor or administrator
Mionn an tseiceadóra nó an riarthóra. FOINSE: I.R. 1981
FÉACH FREISIN · SEE ALSO
# administratrix · banriarthóir
(in law of succession: female)
GAbanriarthóir fir3
gu banriarthóra, ai banriarthóirí, gi banriarthóirí
A woman who is appointed by the courts to manage the estate of a deceased person or the estate of a person who is no longer competent to manage it himself / herself
Bean a cheapann an chúirt chun bainistiú a dhéanamh ar eastát duine éagtha nó eastát duine nach bhfuil inniúil a thuilleadh ar a leithéid a dhéanamh é/í féin.
“ personal representative ” means the executor or executrix or the administrator or administratrix for the time being of a deceased person
ciallaíonn “ ionadaí pearsanta ” seiceadóir nó banseiceadóir nó riarthóir nó banriarthóir duine éagtha de thuras na huaire; FOINSE: Uimh. 27/2009
FÉACH FREISIN · SEE ALSO
# administrator · riarthóir
(b) the reasonable travelling and subsistence expenses of the officer for the time being exercising the functions formerly exercised by the Admiralty Marshal, if such officer is required, for the purpose of carrying out any of the above duties, to travel more than five miles from his office).
(b) costais réasúnacha taistil agus cothaithe don oifigeach a bheidh, de thuras na huaire, ag déanamh na bhfeidhmeanna a dhéanadh Marascal na hAimiréalachta, más gá don oifigeach sin taisteal níos mó ná cúig mhíle óna oifig chun aon cheann de na dualgais thuas a dhéanamh). FOINSE: I.R. 1981
GAadmháil bain3
gu admhála, iol admhálacha
An acknowledgment of the truth of something
Fírinne rud éigin a thabhairt le fios
Any admissions, if not made during the hearing, shall be in writing, and shall be signed by the party making the same, or by his Solicitor
Mura le linn na héisteachta a dhéanfar iad, is i scríbhinn a bheidh aon admhálacha agus síneoidh an páirtí a bheidh á ndéanamh, nó a Aturnae, iad. FOINSE: I.R. Uimh 510 de 2001
oibrí fir4 aosaithe in úsáid/in use
oibrí fir4 fásta in úsáid/in use
An employee who is at least 15 years old
Fostaí atá 15 bliana d'aois ar a laghad
The purpose of these Regulations is to permit the employment of adult workers on 12 hour shifts on a plastic extrusion operation...
Is é is críoch do na Rialacháin seo cead a thabhairt oibrithe aosacha a fhostú ar uaineacha oibre 12 uair an chloig ar oibriúchán easbhrú plaistigh ... FOINSE: I.R. 1981
(i) For adult workers, other than those specified in Section 1 of Schedule 1, engaged in the manufacture of Bass Brooms
(i) D'oibrithe aosaithe seachas iad sin a shonraítear i Roinn 1 de Sceideal 1 atá ag gabháil do Scuaba Urláir Eadarshnaimh a mhonarú [foinse: TSL]
The occupation of a property not consistent with the ownership rights
Áitiú réadmhaoine i slí nach bhfuil i gcomhréir le cearta úinéireachta
or is in adverse possession of land or such a holding
nó go mbeidh seilbh chodarsna aige ar thalamh nó ar ghabháltas [Acht Uimh. 17 de 1985]
(1) Where property purchased under the Land Purchase Acts and registered with a possessory title has been acquired on sale or by a statutory authority and the purchase money, compensation or value thereof does not exceed £50,000, the Registrar may, on an application by the Solicitor for applicant certifying that he has investigated the title prior to first registration and that on such investigation no adverse rights, restrictive covenants or incumbrances were disclosed, convert the title into an Absolute Title.
(1) I gcás maoine a ceannaíodh faoi na hAchtanna Talamh-Cheannaigh agus a cláraíodh le teideal sealbhach a bheith faighte de bhun díola, nó ag údarás reachtúil, agus nach mó ná £50,000 an t-airgead ceannaigh nó an cúiteamh a íocadh ina leith nó a luach, féadfaidh an Cláraitheoir, ar iarratas a fháil ó Aturnae an iarratasóra á dheimhniú go ndearna sé imscrúdú ar an teideal roimh an gcéadchlárú agus nár nochtadh san imscrúdú sin aon chearta codarsna, cúnaint shriantacha ná eirí ina leith, Teideal Iomlán a dhéanamh den teideal sealbhach sin. FOINSE: I.R. 1981
I certify that the said property remains free from any adverse rights, restrictive covenants or incumbrances
Deimhním go bhfanann an mhaoin sin saor ó aon chearta codarsna, cúnaint shriantacha nó eirí FOINSE: I.R. 1981
All appeals under Section 26 of the Act shall be heard upon Affidavit evidence only...
Is ar fhianaise Mhionnscríbhinne amháin a éistfear gach achomharc faoi Alt 26 den Acht... FOINSE: I.R. Uimh 510 de 2001
GAmionnscríbhinn bain2 féich reachtaíocht/legislation
mionnscríbhinn bain2 i dtaobh féich reachtaíocht/legislation
Averment in affidavit of debt as to whether or not sums payable as v.a.t. on costs are recoverable from...
Deimhneasc i mionnscríbhinn i dtaobh féich á rá an bhfuil nó nach bhfuil suimeanna is iníoctha mar cháin bhreisluacha ar chostais inghnóthaithe uathu... FOINSE: I.R. Uimh. 93 de 1997
Proof of debt may be furnished by way of a detailed statement of account, an affidavit of debt or other prescribed means
Féadfar cruthúnas ar fhiach a thabhairt i bhfoirm ráitis cuntais mionsonraithe, i bhfoirm mionnscríbhinne féich nó ar mhodhanna forordaithe eile [alt 4 den Chéad Sceideal a ghabhann leis an Acht Féimheachta 1988]
A sworn statement listing the documents that are now in the posession of a person, or otherwise within his/her control, or have been in the past, and which relate to the issue before the court
Ráiteas faoi mhionn a chuireann i sceideal na cáipéisí atá i seilbh duine, nó atá faoina stiúir faoi láthair, nó a bhíodh tráth, agus a bhaineann leis an gcás atá os comhair na cúirte
Such affidavit of documents shall be in accordance with Form 31 of the Schedule of Forms annexed hereto
Beidh an mhionnscríbhinn doiciméad sin de réir Fhoirm 31 de Sceideal na bhFoirmeacha atá i gceangal leis na hOrduithe seo. FOINSE: I.R. Uimh 510 de 2001
A sworn statement listing all the assets and liabilities of a party in a court case
Ráiteas faoi mhionn a chuireann i sceideal sócmhainní agus dliteanais pháirtí atá os comhair na cúirte
The Affidavit of Means shall set out in schedule form details of the party's income, assets, debts, expenditure and other liabilities wherever situated and from whatever source...
Leagfar amach i bhfoirm sceidil sa Mhionnscríbhinn Acmhainne mionsonraí faoi ioncam, sócmhainní, fiacha, caiteachas agus dliteanais eile an pháirtí cibé áit a mbeidh siad ... FOINSE: I.R. Uimh 510 de 2001
A sworn statement which discloses to the opposing side in a court case the nature of all the documents that are now in the possession of the person making the statement, or otherwise within his/her control, or have been in the past, and which relate to the issue before the court
Ráiteas faoi mhionn a thugann le fios don pháirtí freasúrach i gcás cúirte cad iad na cáipéisí atá i seilbh an té a bhfuil an ráiteas á dhéanamh aige, nó atá faoina stiúir in aon slí eile, nó a bhíodh tráth, agus a bhaineann leis an gcás atá os comhair na cúirte
(vii) An order to strike out a defence with costs for failure to make an affidavit of discovery or to answer interrogatories.
(vii) Ordú chun cosaint a scriosadh amach maille le costais toisc nach ndearnadh mionnscríbhinn fhollasaithe nó nár freagraíodh agarcheisteanna. FOINSE: I.R. Uimh 510 de 2001
...such representations may be made by way of Affidavit of Representation to be filed and served on all parties to the proceedings as directed by the Court.
..féadfar uiríll den sórt sin a dhéanamh i bhfoirm Mionnscríbhinne Uiríll, a chomhdófar agus a sheirbheálfar ar gach páirtí sna himeachtaí de réir mar a ordóidh an Chúirt. FOINSE: I.R. Uimh 510 de 2001
Any documentary evidence or sworn statement which might be put before the court
Aon doiciméad fianaise nó ráiteas faoi mhionn a d'fhéadfaí a chur os comhair na cúirte
The affidavit of scripts
An mhionscríbhinn scríbhinní FOINSE: I.R. 1980
An order giving liberty to file a supplemental affidavit of scripts
Ordú ag tabhairt cead chun mionnscríbhinn fhorlíontach scríbhinní a chomhdú. FOINSE: I.R. Uimh 510 de 2001
A sworn statement that certifies that a notice, summons or other legal writ has been served and which gives the date, time and manner of the serving of same
Ráiteas faoi mhionn a dheimhníonn gur seirbheáladh toghairm dlí, agus a deir cén t-am, cén dáta, agus cén chaoi ar seirbheáladh í
An affidavit of service of every Family Law Civil Bill shall be sworn and shall be filed in the Office
Mionnófar mionnscríbhinn seirbheála gach Bille Shibhialta um an Dlí Teaghlaigh agus comhdófar san Oifig í. FOINSE: I.R. Uimh 510 de 200
A sworn statement listing the dependent children in a family law case and detailing the arrangements for their welfare
Ráiteas faoi mhionn a liostaíonn na leanaí cleithiúnacha atá bainteach le cás dlí teaghlaigh agus a shonraíonn na socruithe a rinneadh chun a leasa
In circumstances in which the Respondent disagrees with the Affidavit of Welfare filed and served by the Applicant, a separate Affidavit of Welfare, including the schedule provided for in the form set out in Form 37B herein shall be sworn, filed and served by the Respondent in accordance with Rule 10 hereof.
In imthosca ina n-easaontóidh an Freagróir leis an Mionnscríbhinn Leasa a bheidh comhdaithe agus seirbheáilte ag an Iarratasóir, déanfaidh an Freagróir Mionnscríbhinn Leasa ar leithligh, lena n-áirítear an sceideal dá bhforáiltear san fhoirm a leagtar amach i bhFoirm 37B sna Rialacha seo, a mhionnú, a chomhdú agus a sheirbheáil de réir Riail 10 den Ordú seo. FOINSE: I.R. Uimh 510 de 2001
or where payments under an affiliation order have ceased to be payable by virtue of this Act
nó i gcás íocaíochtaí faoi ordú atharthachta gan a bheith iníoctha feasta de bhua an Achta seo [Acht Uimh. 11 de 1976]
or where payments under an affiliation order have ceased to be payable by virtue of this Act
nó i gcás íocaíochtaí faoi ordú atharthachta gan a bheith iníoctha feasta de bhua an Achta seo [Acht Uimh. 11 de 1976]
(CONFIRM AS VALID)
GAdaingnigh br
abr daingniú, aidbhr daingnithe
To declare a judgment to be true and valid
Dearbhaigh go bhfuil breithiúnas fíor agus bailí
THE COURT HEREBY ORDERS that the said objection be affirmed AND REFUSES TO ALLOW such licence to be issued, on the following grounds:
ORDAÍONN AN CHÚIRT LEIS SEO an agóid sin a dhaingniú AGUS DIÚLTAÍONN SÍ A CHEADÚ an ceadúnas sin a eisiúint, ar na forais seo a leanas: FOINSE: I.R. Uimh. 93 de 1997_leath 2
(declare in court, evidence)
GAdearbhasc br
abr dearbhascadh, aidbhr dearbhasctha
affirms in court
dearbhascann i gcúirt
(UNSWORN WITNESS)
GAdearbhascadh fir3
gu dearbhasctha, iol dearbhascthaí
On taking an affidavit, affirmation or declaration
Ar mhionnscríbhinn, dearbhascadh nó dearbhú a ghlacadh FOINSE: I.R. 1981
ENagent s
(SOMEBODY REPRESENTING ANOTHER)
GAgníomhaire fir4
gu gníomhaire, iol gníomhairí
A body corporate may, in any case in which a recognisance is required by these Rules, enter into such recognisance by its agent duly authorised for that purpose.
Féadfaidh comhlacht corpraithe, in aon chás inar gá cúirtbhanna de réir na Rialacha seo, dul sa chúirtbhanna sin trí ghníomhaire dó a bheidh údaraithe go cuí chuige sin. FOINSE: I.R. Uimh. 93 de 1997 Leath 1
GAcomhaontú fir
gu comhaontaithe, iol comhaontuithe
DECREE (in proceedings by an assignee to recover goods solely or together with any other claim under a Hire-Purchase/Consumer-Hire Agreement)
FORAITHNE (in imeachtaí ag sannaí chun earraí a aisghabháil agus chuige sin amháin nó mar aon le haon éileamh eile faoi Chomhaontú Fruilcheannaigh/Fruilithe ag Tomhaltóir) FOINSE: I.R. Uimh. 93 de 1997 Leath 1
Where a subscriber terminates his agreement, and does not take telex service under a new agreement
I gcás go scoireann rannpháirtí a chomhaontú agus nach dtógann sé seirbhís telex faoi chomhaontú nua, . FOINSE: I.R. 1980
To help, encourage or assist someone to commit a crime
Cuidiú, spreagadh nó tacaíocht a thabhairt do dhuine le coir a dhéanamh
Any person who imports or attempts to import bees in contravention of this Order or who aids or abets the importation of bees in contravention of this Order shall be guilty of an offence under this Order and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding one hundred pounds.
Duine ar bith a allmhaireoidh beacha nó a thabharfaidh faoina n-allmhairiú contrártha don Ordú seo nó a chabhróidh nó a neartóidh le beacha a allmhairiú contrártha don Ordú seo beidh sé ciontach i gcion agus dlífear ar é a chiontú ann go hachomair, fíneáil nach mó ná céad punt a chur air. FOINSE: I.R. 1980
(1) An authorised officer may at all reasonable times enter—
(1) Féadfaidh oifigeach údaraithe gach tráth réasúnach dul isteach- FOINSE: I.R. 1980
alleged use of European countries by the CIA for the transport and illegal detention of prisoners
úsáid líomhnaithe tíortha Eorpacha ag an CIA chun príosúnaigh a iompar agus a choinneáil go neamhdhleathach
I am a member of the Garda Síochána and I am investigating an alleged offence under the National Monuments Acts, 1930 to 1987
Is comhalta den Gharda Síochána mé agus tá cion líomhnaithe faoi Achtanna na Séadchomharthaí Náisiúnta, 1930 go 1987, á imscrúdú agam. FOINSE: I.R. Uimh. 93 de 1997 Leath 1
... that at the time of the alleged offence the defendant was driving a mechanically propelled vehicle and that the vehicle was being used for the carriage of goods not the property of the owner of the vehicle,
... go raibh an cosantóir, tráth an chiona líomhnaithe, ag tiomáint feithicil inneallghluaiste agus go raibh an fheithicil á húsáid chun earraí a iompar nárbh iad maoin úinéir na feithicle iad, ... FOINSE: I.R. 1981
It is a defence for a person charged with an offence under subsection (1) to prove that at the time of the alleged offence the article concerned was not in his or her possession for a purpose specified in that subsection
Is cosaint é do dhuine a chúisítear i gcion faoi fho-alt (1) a chruthú nach raibh an t-airteagal lena mbaineann ina sheilbh nó ina seilbh, tráth an chiona líomhnaithe, chun críche a shonraítear san fho-alt sin (Acht Uimh. 28 de 2009)
GAleithroinn br
abr leithroinnt, aidbhr leithroinnte
leithdháil br
abr leithdháileadh, aidbhr leithdháilte
allocates powers
dáileann cumhachtaí
ENallot v
GAleithroinn br
abr leithroinnt, aidbhr leithroinnte
Le sampla a bhaineann le scaireanna a thabhairt, féach ‘The provisions of the articles of Anglo Irish Bank authorising its directors to issue and allot shares are to be taken not to have had effect during the period beginning on 15 January 2009 and ending at the commencement of this Act
Measfar nach raibh éifeacht le forálacha airteagail an Bhainc Angla-Éireannaigh lena n-údaraítear dá stiúrthóirí scaireanna a eisiúint agus a leithroinnt le linn na tréimhse dar tosach an 15 Eanáir 2009 agus dar críoch tosach feidhme an Achta seo (Acht Uimh. 1 de 2009)
(secretary)
(rúnaí)
A person employed to write from dictation or to copy manuscript.
Duine a scríobhann ó dheachtú nó a chóipeálann lámhscríbhinní.
friend of the court. Counsel who assists the court by putting arguments in support of an interest that might not be adequately represented by the parties to the proceedings or by arguing on behalf of a party who is otherwise unrepresented.
« » 1 2 3 4 · · · · 37 38